---
title: >-
  "[SCREAMING] [CROWD CLAMORING] It might be a good idea for us to go home,
  Ballin." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "[SCREAMING] [CROWD CLAMORING] It might be a good idea for us to go home,
  Ballin." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tốt nhất chúng ta nên về nhà
  đi,
lang: en
en: >-
  [SCREAMING] [CROWD CLAMORING] It might be a good idea for us to go home,
  Ballin.
vi: 'Tốt nhất chúng ta nên về nhà đi, Ballin ạ.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 132621
---
## Câu tiếng Anh

**[SCREAMING] [CROWD CLAMORING] It might be a good idea for us to go home, Ballin.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tốt nhất chúng ta nên về nhà đi, Ballin ạ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| [SCREAMING] [CROWD CLAMORING] It might be a good idea for us to go home, Ballin. | Tốt nhất chúng ta nên về nhà đi, Ballin ạ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
