---
title: >-
  "She's the proper fascination. Her charm is so delicate... never l've seen."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "She's the proper fascination. Her charm is so delicate... never l've seen."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Cô ấy có vẻ quyến rũ, duyên dáng, than
lang: en
en: She's the proper fascination. Her charm is so delicate... never l've seen.
vi: 'Cô ấy có vẻ quyến rũ, duyên dáng, thanh tao... còn chưa từng thấy.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 328956
---
## Câu tiếng Anh

**She's the proper fascination. Her charm is so delicate... never l've seen.**

## Nghĩa tiếng Việt

Cô ấy có vẻ quyến rũ, duyên dáng, thanh tao... còn chưa từng thấy.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| She's the proper fascination. Her charm is so delicate... never l've seen. | Cô ấy có vẻ quyến rũ, duyên dáng, thanh tao... còn chưa từng thấy. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
