---
title: >-
  "Sky blue isn't becoming to me, I haven't worn it in years." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "Sky blue isn't becoming to me, I haven't worn it in years." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Thiên thanh chẳng hợp với tôi, tôi đã không mặc nhiều 
lang: en
en: 'Sky blue isn''t becoming to me, I haven''t worn it in years.'
vi: 'Thiên thanh chẳng hợp với tôi, tôi đã không mặc nhiều năm rồi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 277142
---
## Câu tiếng Anh

**Sky blue isn't becoming to me, I haven't worn it in years.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thiên thanh chẳng hợp với tôi, tôi đã không mặc nhiều năm rồi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Sky blue isn't becoming to me, I haven't worn it in years. | Thiên thanh chẳng hợp với tôi, tôi đã không mặc nhiều năm rồi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
