---
title: >-
  "So Alban lives and it is you who have denied me the chance to kill him."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "So Alban lives and it is you who have denied me the chance to kill him."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nên cứ để cho Alban sống... Và chính
  ngài
lang: en
en: So Alban lives and it is you who have denied me the chance to kill him.
vi: >-
  Nên cứ để cho Alban sống... Và chính ngài cũng không cho tôi cơ hội để giết
  hắn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 274386
---
## Câu tiếng Anh

**So Alban lives and it is you who have denied me the chance to kill him.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nên cứ để cho Alban sống... Và chính ngài cũng không cho tôi cơ hội để giết hắn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| So Alban lives and it is you who have denied me the chance to kill him. | Nên cứ để cho Alban sống... Và chính ngài cũng không cho tôi cơ hội để giết hắn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
