---
title: >-
  "So the fog was too thick for you to apprehend the murderer, - but clear
  enoug…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "So the fog was too thick for you to apprehend the murderer, - but clear
  enoug…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Vậy là sương mù quá dày để anh
  có 
lang: en
en: >-
  So the fog was too thick for you to apprehend the murderer, - but clear enough
  for you to see his face!
vi: >-
  Vậy là sương mù quá dày để anh có thể bắt được kẻ sát nhân nhưng đủ rõ để anh
  có thể nhìn thấy khuôn mặt của hắn!
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 310494
---
## Câu tiếng Anh

**So the fog was too thick for you to apprehend the murderer, - but clear enough for you to see his face!**

## Nghĩa tiếng Việt

Vậy là sương mù quá dày để anh có thể bắt được kẻ sát nhân nhưng đủ rõ để anh có thể nhìn thấy khuôn mặt của hắn!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| So the fog was too thick for you to apprehend the murderer, - but clear enough for you to see his face! | Vậy là sương mù quá dày để anh có thể bắt được kẻ sát nhân nhưng đủ rõ để anh có thể nhìn thấy khuôn mặt của hắn! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
