---
title: >-
  "Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nhẹ nhàng thôi, bởi tôn kính nhà nguy
lang: en
en: 'Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us.'
vi: 'Nhẹ nhàng thôi, bởi tôn kính nhà nguyện là bài học đầu tiên cha dạy chúng tôi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 72623
---
## Câu tiếng Anh

**Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nhẹ nhàng thôi, bởi tôn kính nhà nguyện là bài học đầu tiên cha dạy chúng tôi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us. | Nhẹ nhàng thôi, bởi tôn kính nhà nguyện là bài học đầu tiên cha dạy chúng tôi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
