---
title: >-
  "Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you,
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you,
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Các Chiến sĩ, đừng hiến thân mình 
lang: en
en: >-
  Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you,
  regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you
  like cattle and use you as cannon fodder.
vi: >-
  Các Chiến sĩ, đừng hiến thân mình cho những tên điên cuồng những người mà
  khinh khi bạn, nô dịch bạn, cai quản cuộc đời bạn, bảo bạn phải suy nghĩ cái
  gì và cảm nhận cái gì , huấn luyện bạn, coi bạn như gia súc , và sử dụng bạn
  như là một loài cây cỏ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 58445
---
## Câu tiếng Anh

**Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.**

## Nghĩa tiếng Việt

Các Chiến sĩ, đừng hiến thân mình cho những tên điên cuồng những người mà khinh khi bạn, nô dịch bạn, cai quản cuộc đời bạn, bảo bạn phải suy nghĩ cái gì và cảm nhận cái gì , huấn luyện bạn, coi bạn như gia súc , và sử dụng bạn như là một loài cây cỏ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder. | Các Chiến sĩ, đừng hiến thân mình cho những tên điên cuồng những người mà khinh khi bạn, nô dịch bạn, cai quản cuộc đời bạn, bảo bạn phải suy nghĩ cái gì và cảm nhận cái gì , huấn luyện bạn, coi bạn như gia súc , và sử dụng bạn như là một loài cây cỏ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
