---
title: >-
  "That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tên cướp đội nón vàng ấy đã vào tầm ng
lang: en
en: 'That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please.'
vi: Tên cướp đội nón vàng ấy đã vào tầm ngắm chuẩn của tôi.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 169054
---
## Câu tiếng Anh

**That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tên cướp đội nón vàng ấy đã vào tầm ngắm chuẩn của tôi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please. | Tên cướp đội nón vàng ấy đã vào tầm ngắm chuẩn của tôi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
