---
title: >-
  "That evening when I got home, my nerves had eased off." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "That evening when I got home, my nerves had eased off." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Tối đó khi về đến nhà, thần kinh tôi nhẹ hẳn.
lang: en
en: 'That evening when I got home, my nerves had eased off.'
vi: 'Tối đó khi về đến nhà, thần kinh tôi nhẹ hẳn.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 103337
---
## Câu tiếng Anh

**That evening when I got home, my nerves had eased off.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tối đó khi về đến nhà, thần kinh tôi nhẹ hẳn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| That evening when I got home, my nerves had eased off. | Tối đó khi về đến nhà, thần kinh tôi nhẹ hẳn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
