---
title: >-
  "That man grabbed hold of me as though I was a woman of the streets." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "That man grabbed hold of me as though I was a woman of the streets." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Người đàn ông đó túm lấy tôi Như thể tôi là m
lang: en
en: That man grabbed hold of me as though I was a woman of the streets.
vi: Người đàn ông đó túm lấy tôi Như thể tôi là một gái đứng đường.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 193726
---
## Câu tiếng Anh

**That man grabbed hold of me as though I was a woman of the streets.**

## Nghĩa tiếng Việt

Người đàn ông đó túm lấy tôi Như thể tôi là một gái đứng đường.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| That man grabbed hold of me as though I was a woman of the streets. | Người đàn ông đó túm lấy tôi Như thể tôi là một gái đứng đường. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
