---
title: >-
  "That's one way of putting it, not necessarily the fair way." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "That's one way of putting it, not necessarily the fair way." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Đó là một cách diễn đạt, không nhất thiết phải tỏ
  ra 
lang: en
en: 'That''s one way of putting it, not necessarily the fair way.'
vi: 'Đó là một cách diễn đạt, không nhất thiết phải tỏ ra tử tế.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 197580
---
## Câu tiếng Anh

**That's one way of putting it, not necessarily the fair way.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đó là một cách diễn đạt, không nhất thiết phải tỏ ra tử tế.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| That's one way of putting it, not necessarily the fair way. | Đó là một cách diễn đạt, không nhất thiết phải tỏ ra tử tế. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
