---
title: >-
  "That was when I took him for an ordinary human being ... not part goat."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "That was when I took him for an ordinary human being ... not part goat."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đó là khi tôi xem lão như một người
  bình 
lang: en
en: That was when I took him for an ordinary human being ... not part goat.
vi: Đó là khi tôi xem lão như một người bình thường... không lai với dê núi.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 169077
---
## Câu tiếng Anh

**That was when I took him for an ordinary human being ... not part goat.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đó là khi tôi xem lão như một người bình thường... không lai với dê núi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| That was when I took him for an ordinary human being ... not part goat. | Đó là khi tôi xem lão như một người bình thường... không lai với dê núi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
