---
title: >-
  "The best way to get my husband to fire you would be not doing what I tell
  you…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "The best way to get my husband to fire you would be not doing what I tell
  you…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Cách tốt nhất để khiến chồng tôi
  s
lang: en
en: >-
  The best way to get my husband to fire you would be not doing what I tell you
  to do.
vi: >-
  Cách tốt nhất để khiến chồng tôi sa thải anh là không làm theo những gì tôi
  bảo anh làm.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 141922
---
## Câu tiếng Anh

**The best way to get my husband to fire you would be not doing what I tell you to do.**

## Nghĩa tiếng Việt

Cách tốt nhất để khiến chồng tôi sa thải anh là không làm theo những gì tôi bảo anh làm.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The best way to get my husband to fire you would be not doing what I tell you to do. | Cách tốt nhất để khiến chồng tôi sa thải anh là không làm theo những gì tôi bảo anh làm. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
