---
title: >-
  "The furrows are open, the seeds not planted, and stomachs can't wait,
  either." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "The furrows are open, the seeds not planted, and stomachs can't wait,
  either." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đất đã được cày, hạt giống
  chưa đượ
lang: en
en: 'The furrows are open, the seeds not planted, and stomachs can''t wait, either.'
vi: 'Đất đã được cày, hạt giống chưa được gieo, và bao tử cũng không thể đợi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 246176
---
## Câu tiếng Anh

**The furrows are open, the seeds not planted, and stomachs can't wait, either.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đất đã được cày, hạt giống chưa được gieo, và bao tử cũng không thể đợi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The furrows are open, the seeds not planted, and stomachs can't wait, either. | Đất đã được cày, hạt giống chưa được gieo, và bao tử cũng không thể đợi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
