---
title: >-
  "The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be
  fatef…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be
  fatef…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đáng cười là Tajomaru đã bị
  ngã kh
lang: en
en: >-
  The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be
  fateful retribution.
vi: >-
  Đáng cười là Tajomaru đã bị ngã khỏi con ngựa ăn cướp được, đúng là ác giả ác
  báo.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 199100
---
## Câu tiếng Anh

**The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đáng cười là Tajomaru đã bị ngã khỏi con ngựa ăn cướp được, đúng là ác giả ác báo.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution. | Đáng cười là Tajomaru đã bị ngã khỏi con ngựa ăn cướp được, đúng là ác giả ác báo. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
