---
title: >-
  "The kiIIer-diIIer, of course, the real bonanza, was when Sefton put up the
  ob…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "The kiIIer-diIIer, of course, the real bonanza, was when Sefton put up the
  ob…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Một gã bá cháy, tất nhiên,
  chuyện 
lang: en
en: >-
  The kiIIer-diIIer, of course, the real bonanza, was when Sefton put up the
  observatory.
vi: >-
  Một gã bá cháy, tất nhiên, chuyện làm ăn phát đạt nhất là khi Sefton lắp cái
  kính thiên văn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 267768
---
## Câu tiếng Anh

**The kiIIer-diIIer, of course, the real bonanza, was when Sefton put up the observatory.**

## Nghĩa tiếng Việt

Một gã bá cháy, tất nhiên, chuyện làm ăn phát đạt nhất là khi Sefton lắp cái kính thiên văn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The kiIIer-diIIer, of course, the real bonanza, was when Sefton put up the observatory. | Một gã bá cháy, tất nhiên, chuyện làm ăn phát đạt nhất là khi Sefton lắp cái kính thiên văn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
