---
title: >-
  "The land is our life and it's better to go south, or die walking, than to
  giv…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "The land is our life and it's better to go south, or die walking, than to
  giv…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đất đai là cuộc sống của chúng
  ta 
lang: en
en: >-
  The land is our life and it's better to go south, or die walking, than to give
  it to you, for nothing!
vi: >-
  Đất đai là cuộc sống của chúng ta và tốt hơn là đi về phía nam, hoặc chết vì
  đi bộ, hơn là đưa nó cho ông, mà không có gì hết!
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 33749
---
## Câu tiếng Anh

**The land is our life and it's better to go south, or die walking, than to give it to you, for nothing!**

## Nghĩa tiếng Việt

Đất đai là cuộc sống của chúng ta và tốt hơn là đi về phía nam, hoặc chết vì đi bộ, hơn là đưa nó cho ông, mà không có gì hết!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The land is our life and it's better to go south, or die walking, than to give it to you, for nothing! | Đất đai là cuộc sống của chúng ta và tốt hơn là đi về phía nam, hoặc chết vì đi bộ, hơn là đưa nó cho ông, mà không có gì hết! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
