---
title: '"-...the law of Rome should be set aside." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "-...the law of Rome should be set aside." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản
  dịch: - Là không tuân thủ theo luật của Rome.
lang: en
en: '-...the law of Rome should be set aside.'
vi: '- Là không tuân thủ theo luật của Rome.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 29292
---
## Câu tiếng Anh

**-...the law of Rome should be set aside.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Là không tuân thủ theo luật của Rome.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| -...the law of Rome should be set aside. | - Là không tuân thủ theo luật của Rome. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
