---
title: >-
  "- The music has to, you know, grab you without carrying you away,
  understand?" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- The music has to, you know, grab you without carrying you away,
  understand?" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Âm nhạc phải, chiếm
  lĩnh đồng chí
lang: en
en: '- The music has to, you know, grab you without carrying you away, understand?'
vi: >-
  - Âm nhạc phải, chiếm lĩnh đồng chí, mà lại không kích thích đồng chí. Hiểu
  chưa? Các đồng chí chơi dum-da-dum kèn trom-pet.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 354661
---
## Câu tiếng Anh

**- The music has to, you know, grab you without carrying you away, understand?**

## Nghĩa tiếng Việt

- Âm nhạc phải, chiếm lĩnh đồng chí, mà lại không kích thích đồng chí. Hiểu chưa? Các đồng chí chơi dum-da-dum kèn trom-pet.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - The music has to, you know, grab you without carrying you away, understand? | - Âm nhạc phải, chiếm lĩnh đồng chí, mà lại không kích thích đồng chí. Hiểu chưa? Các đồng chí chơi dum-da-dum kèn trom-pet. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
