---
title: >-
  "The poor deacon didn't even dare to show his pain by coughing or grunting
  whe…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "The poor deacon didn't even dare to show his pain by coughing or grunting
  whe…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Thầy phó tế khốn khổ thậm chí
  khôn
lang: en
en: >-
  The poor deacon didn't even dare to show his pain by coughing or grunting when
  the heavy fellow sat almost on his head and stuck his frozen boots on both
  sides of his temples.
vi: >-
  Thầy phó tế khốn khổ thậm chí không dám nhăn nhó đằng hắng gì khi có gã béo bụ
  ngồi chềnh ềnh trên đầu mình lại còn dính chặt đôi giày lạnh tanh lên vai gầy
  của thầy chứ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 204640
---
## Câu tiếng Anh

**The poor deacon didn't even dare to show his pain by coughing or grunting when the heavy fellow sat almost on his head and stuck his frozen boots on both sides of his temples.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thầy phó tế khốn khổ thậm chí không dám nhăn nhó đằng hắng gì khi có gã béo bụ ngồi chềnh ềnh trên đầu mình lại còn dính chặt đôi giày lạnh tanh lên vai gầy của thầy chứ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The poor deacon didn't even dare to show his pain by coughing or grunting when the heavy fellow sat almost on his head and stuck his frozen boots on both sides of his temples. | Thầy phó tế khốn khổ thậm chí không dám nhăn nhó đằng hắng gì khi có gã béo bụ ngồi chềnh ềnh trên đầu mình lại còn dính chặt đôi giày lạnh tanh lên vai gầy của thầy chứ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
