---
title: >-
  "The spirit is willing, but the flesh is weak." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "The spirit is willing, but the flesh is weak." nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Lực bất tòng tâm.
lang: en
en: 'The spirit is willing, but the flesh is weak.'
vi: Lực bất tòng tâm.
tatoebaEn: 2454
tatoebaVi: 8994393
source: tatoeba
license: CC BY 2.0 FR
---
## Câu tiếng Anh

**The spirit is willing, but the flesh is weak.**

## Nghĩa tiếng Việt

Lực bất tòng tâm.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The spirit is willing, but the flesh is weak. | Lực bất tòng tâm. |

---
*Nguồn [Tatoeba](https://tatoeba.org) · eword.vn*
