---
title: >-
  "The tear down is a wild tangle of man, machine and beast." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "The tear down is a wild tangle of man, machine and beast." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Giọt nước mắt là một mớ hỗn độn của con người, máy móc 
lang: en
en: 'The tear down is a wild tangle of man, machine and beast.'
vi: 'Giọt nước mắt là một mớ hỗn độn của con người, máy móc và con quái vật.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 233036
---
## Câu tiếng Anh

**The tear down is a wild tangle of man, machine and beast.**

## Nghĩa tiếng Việt

Giọt nước mắt là một mớ hỗn độn của con người, máy móc và con quái vật.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The tear down is a wild tangle of man, machine and beast. | Giọt nước mắt là một mớ hỗn độn của con người, máy móc và con quái vật. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
