---
title: >-
  "The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tháp chuông được đặt dưới sự kiểm 
lang: en
en: >-
  The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells
  don't play "The Star-Spangled Banner"
vi: >-
  Tháp chuông được đặt dưới sự kiểm soát của cả hai quốc gia, nhưng người Mỹ
  phàn nàn rằng chuông của họ không chơi bài "The Star-Spangled Banner"
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 257909
---
## Câu tiếng Anh

**The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner"**

## Nghĩa tiếng Việt

Tháp chuông được đặt dưới sự kiểm soát của cả hai quốc gia, nhưng người Mỹ phàn nàn rằng chuông của họ không chơi bài "The Star-Spangled Banner"

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" | Tháp chuông được đặt dưới sự kiểm soát của cả hai quốc gia, nhưng người Mỹ phàn nàn rằng chuông của họ không chơi bài "The Star-Spangled Banner" |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
