---
title: >-
  "The trouble was she couldn't put on her act any more in Auriol... because
  the…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "The trouble was she couldn't put on her act any more in Auriol... because
  the…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Rắc rối là ở chỗ chị ta không
  thể 
lang: en
en: >-
  The trouble was she couldn't put on her act any more in Auriol... because they
  wised up.
vi: Rắc rối là ở chỗ chị ta không thể thoát khỏi màn kịch của mình nữa.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 223110
---
## Câu tiếng Anh

**The trouble was she couldn't put on her act any more in Auriol... because they wised up.**

## Nghĩa tiếng Việt

Rắc rối là ở chỗ chị ta không thể thoát khỏi màn kịch của mình nữa.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| The trouble was she couldn't put on her act any more in Auriol... because they wised up. | Rắc rối là ở chỗ chị ta không thể thoát khỏi màn kịch của mình nữa. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
