---
title: >-
  "Then Colfax framed the whole thing just so he wouldn't have to split the
  take." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Then Colfax framed the whole thing just so he wouldn't have to split the
  take." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Đúng. Vậy là Colfax đã dàn
  dựng 
lang: en
en: Then Colfax framed the whole thing just so he wouldn't have to split the take.
vi: >-
  - Đúng. Vậy là Colfax đã dàn dựng toàn bộ câu chuyện để hắn không cần phải
  chia số tiền.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 139178
---
## Câu tiếng Anh

**Then Colfax framed the whole thing just so he wouldn't have to split the take.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Đúng. Vậy là Colfax đã dàn dựng toàn bộ câu chuyện để hắn không cần phải chia số tiền.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Then Colfax framed the whole thing just so he wouldn't have to split the take. | - Đúng. Vậy là Colfax đã dàn dựng toàn bộ câu chuyện để hắn không cần phải chia số tiền. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
