---
title: >-
  "Then you force the state to invoke the law... which prohibits the Church
  from…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Then you force the state to invoke the law... which prohibits the Church
  from…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Vậy là Cha đã buộc chính quyền
  phả
lang: en
en: >-
  Then you force the state to invoke the law... which prohibits the Church from
  opening any new place of worship... without the formal consent of the minister
  of worship.
vi: >-
  Vậy là Cha đã buộc chính quyền phải dùng đến đạo luật... ngăn cấm không cho
  Giáo hội mở bất kỳ một nơi thờ phụng mới nào... mà không có sự đồng ý chính
  thức của Bộ thờ phụng rồi.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 97025
---
## Câu tiếng Anh

**Then you force the state to invoke the law... which prohibits the Church from opening any new place of worship... without the formal consent of the minister of worship.**

## Nghĩa tiếng Việt

Vậy là Cha đã buộc chính quyền phải dùng đến đạo luật... ngăn cấm không cho Giáo hội mở bất kỳ một nơi thờ phụng mới nào... mà không có sự đồng ý chính thức của Bộ thờ phụng rồi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Then you force the state to invoke the law... which prohibits the Church from opening any new place of worship... without the formal consent of the minister of worship. | Vậy là Cha đã buộc chính quyền phải dùng đến đạo luật... ngăn cấm không cho Giáo hội mở bất kỳ một nơi thờ phụng mới nào... mà không có sự đồng ý chính thức của Bộ thờ phụng rồi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
