---
title: >-
  "Therefore I think that as a layman, I am not qualified to have an opinion."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Therefore I think that as a layman, I am not qualified to have an opinion."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Do vậy tôi nghĩ là một người ngoài ngà
lang: en
en: 'Therefore I think that as a layman, I am not qualified to have an opinion.'
vi: >-
  Do vậy tôi nghĩ là một người ngoài ngành, tôi không đủ khả năng để có một ý
  kiến.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 97821
---
## Câu tiếng Anh

**Therefore I think that as a layman, I am not qualified to have an opinion.**

## Nghĩa tiếng Việt

Do vậy tôi nghĩ là một người ngoài ngành, tôi không đủ khả năng để có một ý kiến.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Therefore I think that as a layman, I am not qualified to have an opinion. | Do vậy tôi nghĩ là một người ngoài ngành, tôi không đủ khả năng để có một ý kiến. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
