---
title: '"-They''ll be easier to handle without me." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "-They'll be easier to handle without me." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản
  dịch: - Tụi nó sẽ dễ dàng sống hơn nếu không có tôi.
lang: en
en: '-They''ll be easier to handle without me.'
vi: '- Tụi nó sẽ dễ dàng sống hơn nếu không có tôi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 39799
---
## Câu tiếng Anh

**-They'll be easier to handle without me.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Tụi nó sẽ dễ dàng sống hơn nếu không có tôi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| -They'll be easier to handle without me. | - Tụi nó sẽ dễ dàng sống hơn nếu không có tôi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
