---
title: >-
  "They're the ones that should be in chains, not me!" nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "They're the ones that should be in chains, not me!" nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Họ là những người nên bị xiềng xích, không phải tôi!
lang: en
en: 'They''re the ones that should be in chains, not me!'
vi: 'Họ là những người nên bị xiềng xích, không phải tôi!'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 20005
---
## Câu tiếng Anh

**They're the ones that should be in chains, not me!**

## Nghĩa tiếng Việt

Họ là những người nên bị xiềng xích, không phải tôi!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| They're the ones that should be in chains, not me! | Họ là những người nên bị xiềng xích, không phải tôi! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
