---
title: >-
  "Those gates only open three times... when you come in, when you've served
  you…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Those gates only open three times... when you come in, when you've served
  you…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Những cánh cổng đó chỉ mở ba
  lần..
lang: en
en: >-
  Those gates only open three times... when you come in, when you've served your
  time... or when you're dead!
vi: >-
  Những cánh cổng đó chỉ mở ba lần... khi anh đến, khi anh đã phục vụ hết thời
  hạn của mình... hoặc khi anh đã chết!
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 146122
---
## Câu tiếng Anh

**Those gates only open three times... when you come in, when you've served your time... or when you're dead!**

## Nghĩa tiếng Việt

Những cánh cổng đó chỉ mở ba lần... khi anh đến, khi anh đã phục vụ hết thời hạn của mình... hoặc khi anh đã chết!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Those gates only open three times... when you come in, when you've served your time... or when you're dead! | Những cánh cổng đó chỉ mở ba lần... khi anh đến, khi anh đã phục vụ hết thời hạn của mình... hoặc khi anh đã chết! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
