---
title: >-
  "Though the story was false, and the lines were fabricated," nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "Though the story was false, and the lines were fabricated," nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Tuy câu chuyện đó là giả, lời thoại đều là anh bịa ra,
lang: en
en: 'Though the story was false, and the lines were fabricated,'
vi: 'Tuy câu chuyện đó là giả, lời thoại đều là anh bịa ra,'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 5625
---
## Câu tiếng Anh

**Though the story was false, and the lines were fabricated,**

## Nghĩa tiếng Việt

Tuy câu chuyện đó là giả, lời thoại đều là anh bịa ra,

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Though the story was false, and the lines were fabricated, | Tuy câu chuyện đó là giả, lời thoại đều là anh bịa ra, |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
