---
title: >-
  ""Though we're all made of the same clay, a jug is not a vase."" nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  ""Though we're all made of the same clay, a jug is not a vase."" nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: "Mặc dù chúng ta đều được làm bằng cùng một loại đ
lang: en
en: '"Though we''re all made of the same clay, a jug is not a vase."'
vi: >-
  "Mặc dù chúng ta đều được làm bằng cùng một loại đất sét, một cái hũ không
  phải là một cái lọ."
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 245405
---
## Câu tiếng Anh

**"Though we're all made of the same clay, a jug is not a vase."**

## Nghĩa tiếng Việt

"Mặc dù chúng ta đều được làm bằng cùng một loại đất sét, một cái hũ không phải là một cái lọ."

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| "Though we're all made of the same clay, a jug is not a vase." | "Mặc dù chúng ta đều được làm bằng cùng một loại đất sét, một cái hũ không phải là một cái lọ." |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
