---
title: >-
  "Under the circumstances, it would be best to do so now." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "Under the circumstances, it would be best to do so now." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Trong tình cảnh này, tốt hơn cả là nên làm vậy.
lang: en
en: 'Under the circumstances, it would be best to do so now.'
vi: 'Trong tình cảnh này, tốt hơn cả là nên làm vậy.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 98280
---
## Câu tiếng Anh

**Under the circumstances, it would be best to do so now.**

## Nghĩa tiếng Việt

Trong tình cảnh này, tốt hơn cả là nên làm vậy.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Under the circumstances, it would be best to do so now. | Trong tình cảnh này, tốt hơn cả là nên làm vậy. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
