---
title: >-
  "Untouched by the earthquake. Or should I say fire?" nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "Untouched by the earthquake. Or should I say fire?" nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Không bị động đất chạm tới.
lang: en
en: Untouched by the earthquake. Or should I say fire?
vi: Không bị động đất chạm tới.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 186751
---
## Câu tiếng Anh

**Untouched by the earthquake. Or should I say fire?**

## Nghĩa tiếng Việt

Không bị động đất chạm tới.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Untouched by the earthquake. Or should I say fire? | Không bị động đất chạm tới. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
