---
title: >-
  "We're most grateful, Mrs. Van Hopper, but I think we'd both prefer to have
  it…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "We're most grateful, Mrs. Van Hopper, but I think we'd both prefer to have
  it…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Chúng tôi thật cảm tạ, thưa bà
  Van
lang: en
en: >-
  We're most grateful, Mrs. Van Hopper, but I think we'd both prefer to have it
  all as quiet as possible.
vi: >-
  Chúng tôi thật cảm tạ, thưa bà Van Hopper, nhưng tôi nghĩ cả hai chúng tôi đều
  muốn vụ này xảy ra càng yên lặng càng tốt.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 63635
---
## Câu tiếng Anh

**We're most grateful, Mrs. Van Hopper, but I think we'd both prefer to have it all as quiet as possible.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chúng tôi thật cảm tạ, thưa bà Van Hopper, nhưng tôi nghĩ cả hai chúng tôi đều muốn vụ này xảy ra càng yên lặng càng tốt.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| We're most grateful, Mrs. Van Hopper, but I think we'd both prefer to have it all as quiet as possible. | Chúng tôi thật cảm tạ, thưa bà Van Hopper, nhưng tôi nghĩ cả hai chúng tôi đều muốn vụ này xảy ra càng yên lặng càng tốt. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
