---
title: >-
  "- Well, gentlemen, as I was saying... there I was, besieged on all sides...
  t…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- Well, gentlemen, as I was saying... there I was, besieged on all sides...
  t…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Vâng, thưa các quý ông, như tôi 
lang: en
en: >-
  - Well, gentlemen, as I was saying... there I was, besieged on all sides...
  the citizens to the front, the howling investors behind me... the sheriff's
  men closing in.
vi: >-
  - Vâng, thưa các quý ông, như tôi đã nói... tôi đã ở đó, bị bao vây tứ phía...
  những công dân phía trước, những nhà đầu tư hò hét sau lưng tôi... người của
  cảnh sát trưởng đang bao vây.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 146328
---
## Câu tiếng Anh

**- Well, gentlemen, as I was saying... there I was, besieged on all sides... the citizens to the front, the howling investors behind me... the sheriff's men closing in.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Vâng, thưa các quý ông, như tôi đã nói... tôi đã ở đó, bị bao vây tứ phía... những công dân phía trước, những nhà đầu tư hò hét sau lưng tôi... người của cảnh sát trưởng đang bao vây.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - Well, gentlemen, as I was saying... there I was, besieged on all sides... the citizens to the front, the howling investors behind me... the sheriff's men closing in. | - Vâng, thưa các quý ông, như tôi đã nói... tôi đã ở đó, bị bao vây tứ phía... những công dân phía trước, những nhà đầu tư hò hét sau lưng tôi... người của cảnh sát trưởng đang bao vây. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
