---
title: >-
  "Well, I guess the undertaker better turn in, and you'd better crawl back
  into…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, I guess the undertaker better turn in, and you'd better crawl back
  into…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Anh đoán là người làm lễ tang
  nên 
lang: en
en: >-
  Well, I guess the undertaker better turn in, and you'd better crawl back into
  that hole in your hammock.
vi: >-
  Anh đoán là người làm lễ tang nên chỉnh nó lại. Em nên để một cái hồ cá dưới
  cái lỗ trên cái võng của em đang nằm.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 295015
---
## Câu tiếng Anh

**Well, I guess the undertaker better turn in, and you'd better crawl back into that hole in your hammock.**

## Nghĩa tiếng Việt

Anh đoán là người làm lễ tang nên chỉnh nó lại. Em nên để một cái hồ cá dưới cái lỗ trên cái võng của em đang nằm.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, I guess the undertaker better turn in, and you'd better crawl back into that hole in your hammock. | Anh đoán là người làm lễ tang nên chỉnh nó lại. Em nên để một cái hồ cá dưới cái lỗ trên cái võng của em đang nằm. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
