---
title: >-
  "Well, I - I guess I'd better leave you be now." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "Well, I - I guess I'd better leave you be now." nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Chà, em... em nghĩ là em nên rời xa anh ngay bây giờ.
lang: en
en: 'Well, I - I guess I''d better leave you be now.'
vi: 'Chà, em... em nghĩ là em nên rời xa anh ngay bây giờ.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 355559
---
## Câu tiếng Anh

**Well, I - I guess I'd better leave you be now.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chà, em... em nghĩ là em nên rời xa anh ngay bây giờ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, I - I guess I'd better leave you be now. | Chà, em... em nghĩ là em nên rời xa anh ngay bây giờ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
