---
title: >-
  "Well, I'm not sure the gin is as good as the brand I usually use, but the
  ver…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, I'm not sure the gin is as good as the brand I usually use, but the
  ver…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi không chắc rượu Gin thì tốt
  hơ
lang: en
en: >-
  Well, I'm not sure the gin is as good as the brand I usually use, but the
  vermouth is fair.
vi: >-
  Tôi không chắc rượu Gin thì tốt hơn loại tôi hay dùng, nhưng Vermouth thì tốt
  hơn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 305566
---
## Câu tiếng Anh

**Well, I'm not sure the gin is as good as the brand I usually use, but the vermouth is fair.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi không chắc rượu Gin thì tốt hơn loại tôi hay dùng, nhưng Vermouth thì tốt hơn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, I'm not sure the gin is as good as the brand I usually use, but the vermouth is fair. | Tôi không chắc rượu Gin thì tốt hơn loại tôi hay dùng, nhưng Vermouth thì tốt hơn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
