---
title: >-
  "Well, I should really like to stay, but I recollected some urgent affairs at
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, I should really like to stay, but I recollected some urgent affairs at
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Thật ra tôi cũng muốn ở lại lắm, n
lang: en
en: >-
  Well, I should really like to stay, but I recollected some urgent affairs at
  my abbey.
vi: >-
  Thật ra tôi cũng muốn ở lại lắm, nhưng tôi vừa nhớ ra vài chuyện khẩn cấp ở tu
  viện.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 37656
---
## Câu tiếng Anh

**Well, I should really like to stay, but I recollected some urgent affairs at my abbey.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thật ra tôi cũng muốn ở lại lắm, nhưng tôi vừa nhớ ra vài chuyện khẩn cấp ở tu viện.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, I should really like to stay, but I recollected some urgent affairs at my abbey. | Thật ra tôi cũng muốn ở lại lắm, nhưng tôi vừa nhớ ra vài chuyện khẩn cấp ở tu viện. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
