---
title: >-
  "Well, I still have faith in the Pacific Ocean Power Company. - What's that?"
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, I still have faith in the Pacific Ocean Power Company. - What's that?"
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Em vẫn tin tưởng vào Công ty Điện lực
lang: en
en: 'Well, I still have faith in the Pacific Ocean Power Company. - What''s that?'
vi: Em vẫn tin tưởng vào Công ty Điện lực Thái Bình Dương.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 152015
---
## Câu tiếng Anh

**Well, I still have faith in the Pacific Ocean Power Company. - What's that?**

## Nghĩa tiếng Việt

Em vẫn tin tưởng vào Công ty Điện lực Thái Bình Dương.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, I still have faith in the Pacific Ocean Power Company. - What's that? | Em vẫn tin tưởng vào Công ty Điện lực Thái Bình Dương. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
