---
title: >-
  "Well, if you'll pardon my frankness, I'd be ashamed to admit it." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, if you'll pardon my frankness, I'd be ashamed to admit it." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Thứ lỗi cho sự thẳng thắn của tôi, tôi xấu hổ kh
lang: en
en: 'Well, if you''ll pardon my frankness, I''d be ashamed to admit it.'
vi: 'Thứ lỗi cho sự thẳng thắn của tôi, tôi xấu hổ khi thừa nhận điều đó.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 253482
---
## Câu tiếng Anh

**Well, if you'll pardon my frankness, I'd be ashamed to admit it.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thứ lỗi cho sự thẳng thắn của tôi, tôi xấu hổ khi thừa nhận điều đó.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, if you'll pardon my frankness, I'd be ashamed to admit it. | Thứ lỗi cho sự thẳng thắn của tôi, tôi xấu hổ khi thừa nhận điều đó. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
