---
title: >-
  "Well, it's a sin and a shame, but I guess I've got to admit it." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, it's a sin and a shame, but I guess I've got to admit it." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: À, Thật tội lỗi và đáng xấu hổ, nhưng em nghĩ mìn
lang: en
en: 'Well, it''s a sin and a shame, but I guess I''ve got to admit it.'
vi: 'À, Thật tội lỗi và đáng xấu hổ, nhưng em nghĩ mình phải thừa nhận điều đó.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 253811
---
## Câu tiếng Anh

**Well, it's a sin and a shame, but I guess I've got to admit it.**

## Nghĩa tiếng Việt

À, Thật tội lỗi và đáng xấu hổ, nhưng em nghĩ mình phải thừa nhận điều đó.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, it's a sin and a shame, but I guess I've got to admit it. | À, Thật tội lỗi và đáng xấu hổ, nhưng em nghĩ mình phải thừa nhận điều đó. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
