---
title: >-
  "Well, me neither, but I'm giving folks what they want." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, me neither, but I'm giving folks what they want." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Tôi cũng vậy, nhưng tôi đang cho người ta những gì họ
  muốn
lang: en
en: 'Well, me neither, but I''m giving folks what they want.'
vi: 'Tôi cũng vậy, nhưng tôi đang cho người ta những gì họ muốn.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 167977
---
## Câu tiếng Anh

**Well, me neither, but I'm giving folks what they want.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi cũng vậy, nhưng tôi đang cho người ta những gì họ muốn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, me neither, but I'm giving folks what they want. | Tôi cũng vậy, nhưng tôi đang cho người ta những gì họ muốn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
