---
title: >-
  "- Well then how do you account for those silk covers, those robes and those
  o…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- Well then how do you account for those silk covers, those robes and those
  o…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Và tất cả những thứ có giá trị ai 
lang: en
en: >-
  - Well then how do you account for those silk covers, those robes and those
  other things that are there.
vi: >-
  Và tất cả những thứ có giá trị ai đã ở trong phòng của anh ấy, huh? Có lẽ một
  con chim nhỏ đã mang chúng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 46410
---
## Câu tiếng Anh

**- Well then how do you account for those silk covers, those robes and those other things that are there.**

## Nghĩa tiếng Việt

Và tất cả những thứ có giá trị ai đã ở trong phòng của anh ấy, huh? Có lẽ một con chim nhỏ đã mang chúng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - Well then how do you account for those silk covers, those robes and those other things that are there. | Và tất cả những thứ có giá trị ai đã ở trong phòng của anh ấy, huh? Có lẽ một con chim nhỏ đã mang chúng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
