---
title: >-
  "Well, um, I'm certainly not freezing, but I guess I'd better keep my coat
  on." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, um, I'm certainly not freezing, but I guess I'd better keep my coat
  on." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Chắc chắn tôi không lạnh, nhưng
  tôi
lang: en
en: 'Well, um, I''m certainly not freezing, but I guess I''d better keep my coat on.'
vi: 'Chắc chắn tôi không lạnh, nhưng tôi nghĩ mình nên mặc vét vào.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 31969
---
## Câu tiếng Anh

**Well, um, I'm certainly not freezing, but I guess I'd better keep my coat on.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chắc chắn tôi không lạnh, nhưng tôi nghĩ mình nên mặc vét vào.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, um, I'm certainly not freezing, but I guess I'd better keep my coat on. | Chắc chắn tôi không lạnh, nhưng tôi nghĩ mình nên mặc vét vào. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
