---
title: >-
  "Well, Wilmer, I'm sorry indeed to lose you, but I want you to know I
  couldn't…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, Wilmer, I'm sorry indeed to lose you, but I want you to know I
  couldn't…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Wilmer, tôi thật tình rất
  tiếc vì 
lang: en
en: >-
  Well, Wilmer, I'm sorry indeed to lose you, but I want you to know I couldn't
  be fonder of you if you were my own son.
vi: >-
  Wilmer, tôi thật tình rất tiếc vì mất cậu, nhưng tôi muốn cậu biết rằng tôi
  yêu mến cậu như con ruột của mình.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 76992
---
## Câu tiếng Anh

**Well, Wilmer, I'm sorry indeed to lose you, but I want you to know I couldn't be fonder of you if you were my own son.**

## Nghĩa tiếng Việt

Wilmer, tôi thật tình rất tiếc vì mất cậu, nhưng tôi muốn cậu biết rằng tôi yêu mến cậu như con ruột của mình.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, Wilmer, I'm sorry indeed to lose you, but I want you to know I couldn't be fonder of you if you were my own son. | Wilmer, tôi thật tình rất tiếc vì mất cậu, nhưng tôi muốn cậu biết rằng tôi yêu mến cậu như con ruột của mình. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
