---
title: >-
  "Well, you know best, Pip, but don't you think you're happy as you are?" nghĩa
  là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, you know best, Pip, but don't you think you're happy as you are?" nghĩa
  là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Em biết rõ nhất, nhưng em không nghĩ rằng 
lang: en
en: 'Well, you know best, Pip, but don''t you think you''re happy as you are?'
vi: 'Em biết rõ nhất, nhưng em không nghĩ rằng em hạnh phúc như em bây giờ à?'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 133509
---
## Câu tiếng Anh

**Well, you know best, Pip, but don't you think you're happy as you are?**

## Nghĩa tiếng Việt

Em biết rõ nhất, nhưng em không nghĩ rằng em hạnh phúc như em bây giờ à?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, you know best, Pip, but don't you think you're happy as you are? | Em biết rõ nhất, nhưng em không nghĩ rằng em hạnh phúc như em bây giờ à? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
