---
title: >-
  "Well, you outrank me, but i earned my rank, every step of it, in Gaul and
  Lib…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Well, you outrank me, but i earned my rank, every step of it, in Gaul and
  Lib…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Địa vị của anh hơn tôi, còn tôi
  th
lang: en
en: >-
  Well, you outrank me, but i earned my rank, every step of it, in Gaul and
  Liberia and Africa, against the enemies of Rome.
vi: >-
  Địa vị của anh hơn tôi, còn tôi thì phải leo lên từng bước, từ Gaul và Iberia
  đến tận châu Phi, tiêu diệt những kẻ thù của La Mã.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 260610
---
## Câu tiếng Anh

**Well, you outrank me, but i earned my rank, every step of it, in Gaul and Liberia and Africa, against the enemies of Rome.**

## Nghĩa tiếng Việt

Địa vị của anh hơn tôi, còn tôi thì phải leo lên từng bước, từ Gaul và Iberia đến tận châu Phi, tiêu diệt những kẻ thù của La Mã.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Well, you outrank me, but i earned my rank, every step of it, in Gaul and Liberia and Africa, against the enemies of Rome. | Địa vị của anh hơn tôi, còn tôi thì phải leo lên từng bước, từ Gaul và Iberia đến tận châu Phi, tiêu diệt những kẻ thù của La Mã. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
