---
title: >-
  "Were I not your friend, had we not fought many battles together, shared many
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Were I not your friend, had we not fought many battles together, shared many
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nếu mà ta không phải là bạn anh...
lang: en
en: >-
  Were I not your friend, had we not fought many battles together, shared many
  dangers in the field, were I not mindful of how bravely you've served me and
  Rome, I would be compelled to execute you for treason.
vi: >-
  Nếu mà ta không phải là bạn anh... nếu như chúng ta đã không từng chiến đấu
  bên nhau... cùng chia xẻ với nhau hiểm nguy trên chiến trường... nếu như anh
  đã không từng phục tùng Rome với lòng quả cảm... thì ta đã bắt anh rồi vì tội
  phản loạn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 264710
---
## Câu tiếng Anh

**Were I not your friend, had we not fought many battles together, shared many dangers in the field, were I not mindful of how bravely you've served me and Rome, I would be compelled to execute you for treason.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nếu mà ta không phải là bạn anh... nếu như chúng ta đã không từng chiến đấu bên nhau... cùng chia xẻ với nhau hiểm nguy trên chiến trường... nếu như anh đã không từng phục tùng Rome với lòng quả cảm... thì ta đã bắt anh rồi vì tội phản loạn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Were I not your friend, had we not fought many battles together, shared many dangers in the field, were I not mindful of how bravely you've served me and Rome, I would be compelled to execute you for treason. | Nếu mà ta không phải là bạn anh... nếu như chúng ta đã không từng chiến đấu bên nhau... cùng chia xẻ với nhau hiểm nguy trên chiến trường... nếu như anh đã không từng phục tùng Rome với lòng quả cảm... thì ta đã bắt anh rồi vì tội phản loạn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
